Subscribe to Makoto+ for a few bucks a month and get Makoto ezine, haiku lessons, repetition and shadowing, tongue twisters, and much more!
CLICK HERE TO LEARN MORE
Check out our growing library of our highly-discounted, instant downloadable digital bundles.
I couldn’t understand the translation of this sentence as following:
もう、リッチなリゾートに負けていませんよ!
(The rich resorts have nothing on ryokans!)
美先生, would you mind explaining a little bit more?
Thank you~
Sorry! I used a kind of slangy English. It means ryokans are just as good as “rich resorts”. They don’t lose (負けていません) out to them. Does that make sense?