Become a Makoto+ Shogun member to access this page immediately -- plus receive monthly downloads such as our Makoto e-zine and eBooks. Our Makoto+ Shogun plan is just $10 a month or $99 a year! Click here to learn more.
Already a member? Please use your username and password to access this page.
Very helpful. And it arrived in the middle of my morning Kanji writing practice. Someone is psychic! Mayumi’s delivery is engaging, more personal than, say, NHK’s News Web Easy, Her obvious glee makes new phrases stickier in one’s memory. Kudos to your PDF wizard. Very attractive and easy to read in the iOS Adobe Reader. Subscribed to the podcast. Listened to this one while clearing roof gutters before a storm. Put it on a loop!
お願いいたします…Consider 歌碑 for a future topic. The one for 桜貝の唄 is obvious, 母さんの唄 less obvious. Like the taxi driver lady says in 深夜食堂, 「年バレちゃうな」. We like 明治 & 昭和 era songs! Plan to do a 歌碑 tour as soon as COVID allows.
Anyway. . . great work all around!
Thank you! Yumi will do some research.
I’m not sure of the meaning of 歌碑. The word means a stone monument with a waka poem inscription on it. Does it have a different meaning?
You are correct. I am not aware of other meanings. Don’t want to generate too much thread drift here, so sent you a lengthy reply via email. I mention these “song monuments” as a possible topic for the future. Other subscribers might have suggestions, too.
I’m still laughing at the timing of this “Kanji” podcast! Love it!
Whoops! “Yumi” not “Mayumi”. Need an “Edit” button up there!
No problem at all. When we were first married, I (Clay) romantically called Yumi, “my Yumi.”
I only did that once.
She angrily said, “Don’t ever call me that again!”
She didn’t like that it sounded like I was calling out another girl’s name.